Vantagens & Desvantagens do GTM em TEFL

o método de tradução Gramática ( GTM ) usado no ensino de Inglês como língua estrangeira ( TEFL ) centra-se na leitura e escrita. A língua é ensinada através de métodos de tradução , contrastando e comparando a língua nativa para a língua aprendida . GTM centra-se na estrutura da frase , gramática, vocabulário e traduções diretas do idioma para Inglês . O método requer poucos recursos para ensinar, normalmente apenas o uso de livros ou passagens traduzidas. Redução do Estresse Professor ( Advantage )

Recursos para GTMs são mais fáceis de encontrar do que outras abordagens e, geralmente, necessitam de menos envolvimento de professores. Atividades de classe ou jogos de aprendizagem raramente são necessárias , como os alunos são traduzir o texto para outro idioma diretamente. Os professores que não são fluentes em Inglês (mas fluente em outra língua que os alunos usam principalmente ) pode ensinar Inglês usando esta abordagem, como a ênfase não está na palavra falada , mas em traduções . A comunicação entre aluno e professor é reduzido com este método , o que evita mal-entendidos e evita as barreiras linguísticas que podem ocorrer em um método que se concentra na comunicação professor-aluno ou a aprendizagem da linguagem verbal .

Focus on Grammar , Sentence estrutura e Word significados ( vantagem)

ao contrário de uma abordagem verbal para a aprendizagem de línguas , GTM centra-se na aplicação de gramática e estrutura da frase correta. Isto é especialmente útil para ensinar os alunos a ler e escrever em uma outra língua , o que lhes permite explorar palavras e frases (ou seja , palavras diferentes para diferentes tempos verbais ) intercambiáveis ​​de forma mais eficaz do que um método de ensino verbal. A abordagem também é de fácil aplicação e pode ser menos estressante para os estudantes; métodos de ensino verbais não descrevem a aplicação de gramática e estrutura da frase tão eficazmente quanto GTM faz. Significados das palavras também são facilmente aprendidas através da tradução direta — uma palavra estrangeira pode ser comparado com a língua nativa rapidamente. O método de comparação /tradução da língua aprendida com uma língua nativa fornece a referência para os alunos.

Motivação do aluno e Participação ( Desvantagem )

A abordagem GTM não envolve a participação do aluno e pouca relação professor-aluno . Os alunos são obrigados a aprender com um livro e usar o mesmo método em toda a sua aprendizagem. Porque aulas usando GTM não são interativos e envolvente para os alunos , eles se tornam mais propensos a perder o interesse em seu assunto e menos motivados para aprender . Além disso, o método não exigem que os alunos a participar de quaisquer atividades ou se comunicar uns com os outros , para que eles não vão aprender a usar a linguagem em uma conversa na vida real ou situação e só vai saber como traduzir uma língua para outra .

pronúncia Unnatural e imprecisa ( Desvantagem )

como as crianças , as pessoas geralmente aprendem a falar antes de aprender a ler e escrever . Na abordagem GTM , este método natural de aprendizagem é invertida . Os alunos só aprendem a ler e escrever a língua . Isso pode afetar a forma como eles aprendem a falar a língua aprendida. A mera aplicação de gramática e estrutura da frase não pode prepará-los adequadamente para conversas realistas e comunicação verbal , como nenhuma ênfase é dada à língua falada na abordagem GTM . Traduções também pode ser imprecisa , uma vez que nem sempre é possível simplesmente traduzir uma palavra ou frase com precisão para outro idioma (por exemplo , a tradução de “computador” em Inglês para Latim não é possível, pois não há palavra latina para computador ) .

Deixe um comentário