Artesanato criança bilíngüe para Novembro

Mr . Turquia e Senor Pavo pode ajudar a colmatar o fosso linguagem e definir o cenário para perus handprint tradicionais. Novembro seria incompleta sem a alegria de decalques de folhas , que também são facilmente transformados em veículos de diversão vocabulário bilíngüe. Quase qualquer ofício novembro pode se tornar um sucesso bilíngüe. Prepare-se para ensinar vocabulário bilíngüe, habilidades em motricidade fina , música, arte e ciência, ao mesmo tempo, construir uma comunidade bilíngüe. Mr. Turquia e Senor Pavo Song and Bilingual Turquia Craft Vocabulário

As músicas são uma ótima maneira de construir vocabulário bilíngüe, e muitos podem ser ligados a atividades de alfabetização e artesanato.

As crianças adoram o Sr. Turquia Canção , e pode ser utilizada em algumas ofícios diferentes . Ela vai para a melodia de ” Você está dormindo . ”

Aqui estão as letras em espanhol e Inglês :

Mr . Turquia ,

Mr . Turquia ,

Run Away !

Run Away !

Se você não for cuidadoso ,

você será um bocado,

Dia de Ação de Graças .

Dia de Ação de Graças !

Senor Pavo ,

Senor Pavo ,

Es -cap -e !

Es cap- e!

tenga cui -da -do

o soro nuestra ce -na

Dia de Gracias .

Dia de Gracias !

Artesanato Vocabulário em Inglês e Espanhol : “Turquia” é ” pavo “; penas são ” plumas “; ” música” é ” Canci n”; ” cola ” é ” pegamento ” ( como substantivo ) ou ” Pegar ” ( como verbo ); ” desenhar ” é ” dibujar “; ” cantar ” é ” cantar “; ” pastéis ” são ” Crayolas “; “papel” é ” o Papel hoja “; “mãos” são ” manos “; “trace” é ” trazar “; e “cor” é ” pintar “.

Sr. Turquia e Senior Pavo Craft

usar cores do outono como o vermelho , laranja e amarelo para a capa do livro , com papel branco para as canções e imagem do peru .

Imprima uma cópia do Sr. Turquia em cada idioma para cada aluno. As crianças podem colar as páginas para baixo sobre um pedaço grande de papel de construção para que criar um livro com as músicas dentro quando eles dobre ao meio . Em outra folha de papel , cada criança traçar -lhe a mão e colori-la como um peru , com o polegar tornando-se a cabeça e os dedos se tornando penas da cauda . Cole o papel na frente do livro de música para criar uma capa .

Messy Turquia Mão e Vocabulário Bilíngüe adicionais

Os pais amam a arte marca de mão , mas não a mexer- pode criar . Certifique-se de usar batas !

Para uma experiência bilíngüe mais confusa , já que cada aluno pintar a sua mão não-dominante com tinta têmpera bastante espessa . Use marrom na palma da mão eo polegar para criar o peru corpo, pescoço e cabeça. Use cores diferentes para cada dedo para criar penas da cauda . Criar uma impressão pressionando o lado concluída no papel de construção. Você pode querer algum vocabulário adicional para este projeto : A expressão ” lavar as mãos ” é traduzida como ” lave sus manos “; “pincel” é ” cepillo de Pintura “; e ” marca de mão ” é ” IMPRESI n de la mano “.

Folha Rubbings

Não se esqueça de discutir as veias das folhas, a mudança de cores e efeitos folhas servir em algum momento.

a eterno favorito , decalques folha apelar para a criança em todos nós. Vá para fora com a classe e recolher as folhas caídas de árvores diferentes . Fornecer crayons cor de outono agradável de gordura. Descasque as embalagens fora antes do tempo, ou deixar as crianças removê-los. Seleccione várias folhas e colocá-los sob o seu papel. Cor com o lado do lápis sobre as folhas . Mova as folhas ao redor sob o papel de preencher a folha inteira com imagens sobrepostas. Quadro seu trabalho com papel de construção e display.

Bilíngüe Folha- Esfregar Vocabulário

Ajude as crianças a comparar a forma eo tamanho das folhas, bem como discutir a razão para a mudança de cor .

As folhas são “las hojas “. Fall ( da temporada) é ” otono “. Fall ( o verbo ) é ” caerse . ” Esfregar é ” frotamiento . ” Para escolher ou selecionar é ” escoger . ” Fora é ” afuerra . ” Para andar é ” caminar “. Os cloroplastos são ” los cloroplastos . ” Cromoplastos são ” los cromoplastos . ” As veias são ” venas las . ” A água é ” el agua “. O sol é ” el sol “. A palavra “maior” se traduz como ” m s grande . ” A palavra “menor” se traduz como ” m s pequen s . ” Pointy é ” tiene una punta “. Arredondado traduz como ” pecado una punta “.

Deixe um comentário